Author Topic: Traduções  (Read 4222 times)

Punished

  • Member
  • Posts: 193
  • Punished/WinterZ/winters
Re: Traduções
« Reply #30 on: April 01, 2009, 17:39:21 »
A do fantasma parece-me a mais correcta.

sergio_1992

  • Player
  • Member
  • Posts: 200
Re: Traduções
« Reply #31 on: April 01, 2009, 17:52:16 »
A do fantasma parece-me a mais correcta.
Concordo
Agora podiam era manter o ritmo a traduzir o wiki.
Convém ele ficar todo traduzido antes do CIV
 ;)

Bruno

  • Game Programmer
  • Member
  • Posts: 11.080
    • System Empires
Re: Traduções
« Reply #32 on: April 02, 2009, 14:27:18 »
Alguém pode ajudar? (o que está na mensagem ainda não é verdade)
Quote
Acabamos de subir um nível no Observatório de todas as regiões de forma a todos poderem testar o sensor.

Devido a esse facto os pontos irão sofrer uma grande alteração na próxima actualização.

Relativamente à nave mãe foi adicionada uma versão inicial (ainda pouco testada), pode construí-la em Painel -> Nave Mãe -> Construção.
Queres ajudar o desenvolvimento do jogo?
Apoia-nos através da aquisição de Rubits em https://www.sysemp.com.

FallenLegend

  • Member
  • Posts: 3.703
Re: Traduções
« Reply #33 on: April 02, 2009, 14:35:48 »
We have raised a level in all Observatories of all regions to allow everyone to test the Sensor.

From this change the points will have a big change in the next update.

Relative to the mother ship it was added an inicial version (not tested), you can build it in Panel -> Mother Ship -> Construction.

fantasma

  • Player
  • Member
  • Posts: 730
Re: Traduções
« Reply #34 on: April 02, 2009, 14:42:42 »
Alguém pode ajudar? (o que está na mensagem ainda não é verdade)
Quote
Acabamos de subir um nível no Observatório de todas as regiões de forma a todos poderem testar o sensor.

Devido a esse facto os pontos irão sofrer uma grande alteração na próxima actualização.

Relativamente à nave mãe foi adicionada uma versão inicial (ainda pouco testada), pode construí-la em Painel -> Nave Mãe -> Construção.

We just raised a level in the Observatory in every region, in order to everyone be able to test the Scanner.

Regarding to the Mother Ship, it was added an early version (with very few tests), wich you can build in Panel -> MotherShip -> Construction.

Punished

  • Member
  • Posts: 193
  • Punished/WinterZ/winters
Re: Traduções
« Reply #35 on: April 02, 2009, 15:05:37 »
We have raised a level in all Observatories of all regions to allow everyone to test the Sensor.

From this change the points will have a big change in the next update.

Relative to the mother ship it was added an inicial version (not tested), you can build it in Panel -> Mother Ship -> Construction.

argh fallen ... ainda tens que treinar mais !  :P
Volto a dizer que o do fantasma está mais correcto no entanto aqui não seria preciso usar o "very" e penso que um "still" antes de with ficaria melhor....

Regarding to the Mother Ship, it was added an early version (with very few tests), wich you can build in Panel -> MotherShip -> Construction.

FallenLegend

  • Member
  • Posts: 3.703
Re: Traduções
« Reply #36 on: April 02, 2009, 15:20:54 »
Fiquei congelado nos testes, vai na volta, como a situação é relativa ao CIV Beta e é para testar, estar lá que foi minimamente testado, pouco ou nada testado não interessa!

Em termos da Beta, a minha ideia da colonização foi alterada, relativo ao que o Rivers diz... :th

fantasma

  • Player
  • Member
  • Posts: 730
Re: Traduções
« Reply #37 on: April 02, 2009, 15:31:37 »
We have raised a level in all Observatories of all regions to allow everyone to test the Sensor.

From this change the points will have a big change in the next update.

Relative to the mother ship it was added an inicial version (not tested), you can build it in Panel -> Mother Ship -> Construction.

argh fallen ... ainda tens que treinar mais !  :P
Volto a dizer que o do fantasma está mais correcto no entanto aqui não seria preciso usar o "very" e penso que um "still" antes de with ficaria melhor....

Regarding to the Mother Ship, it was added an early version (with very few tests), wich you can build in Panel -> MotherShip -> Construction.

Pegando e limando a tua ideia ficaria melhor assim:

Regarding to the Mother Ship, it was added an early version (still lacking with some tests), wich you can build in Panel -> MotherShip ->Construction.

Bruno

  • Game Programmer
  • Member
  • Posts: 11.080
    • System Empires
Re: Traduções
« Reply #38 on: April 28, 2009, 18:38:14 »
Alguém pode ajudar a traduzir isto:
Quote
Clique num item para ver os requisitos necessários à sua construção ou numa civilização para ver quais os itens que ela permite construir!
Script construído pelo jogador "xxx" baseado no trabalho de "xxx".

Obrigado!
Queres ajudar o desenvolvimento do jogo?
Apoia-nos através da aquisição de Rubits em https://www.sysemp.com.

kimitsu

  • Member
  • Posts: 4.012
Re: Traduções
« Reply #39 on: April 28, 2009, 18:44:37 »
Quote
Click an item to view the requirements for their construction or a civilization to see which items you can build it!
Script constructed by the player "xxx" based on the work of "xxx".

So fraquinho em ENG...por isso Fallen chuta ai um dos teus... ;)

FallenLegend

  • Member
  • Posts: 3.703
Re: Traduções
« Reply #40 on: April 28, 2009, 19:28:16 »
É para a Teia :P


Eu não acho que a tua tradução esteja má Kira, mas eu faria:

Click on an item to view the necessary requirements for their construction or on a civilization to see which items you can build!
Script made by the player "xxx" based on the work of "xxx".

Bruno

  • Game Programmer
  • Member
  • Posts: 11.080
    • System Empires
Re: Traduções
« Reply #41 on: April 28, 2009, 19:29:04 »
Obrigado, já se encontra online ;)
Queres ajudar o desenvolvimento do jogo?
Apoia-nos através da aquisição de Rubits em https://www.sysemp.com.

Punished

  • Member
  • Posts: 193
  • Punished/WinterZ/winters
Re: Traduções
« Reply #42 on: April 30, 2009, 21:58:01 »
Quote


Click on an item to view the necessary requirements for its construction or on a civilization to see with which items you can build it!
Script made by the player "xxx" based in the work of "xxx".

Assim penso que estaria melhor ... :-[